Tijdens dit webinar komen de voor vertalers meest praktische en essentiële onderdelen van Word aan bod. Er is ook voor jou méér uit te halen! Leer efficiënter werken en maak kennis met nieuwe functies.
Vind je tolken geweldig, maar kijk je met angst naar het tolkexamen? Voel je je onzeker of zelfs faalangstig, bang voor een black-out? Je zenuwen kunnen je prestaties beïnvloeden, maar examenvrees is te overwinnen. Deze positieve en boeiende training helpt je effectief met examenvrees om te gaan, zodat je vol vertrouwen het examen tegemoet treedt. Het ergste wat je kan overkomen? Je doet nieuwe inzichten op. Naderhand zul je op effectieve wijze met je examenvrees om kunnen gaan en met meer zekerheid het examen tegemoet treden.
Is Nederland wereldkampioen vloeken? Misschien wel! Maar wat is vloeken precies, en waarom gebruiken we scheldwoorden en verwensingen? Hoe zijn onze scheldwoorden veranderd, en wat doen we met termen als ‘krijg de pleuris’ of Engelse leenwoorden als ‘shit’ en ‘fuck’? Dit webinar bespreekt deze aspecten, inclusief de frequentie, intensiteit en verschillen in het Europese vloeklexicon. Ontdek waar het meest wordt gescholden!
Dit betreft een verlenging van het leertraject dat is gericht op het verbeteren van een voortraject Nederlands (grammatica of spreekvaardigheid) voor deelnemers van wie de Nederlandse taal niet de moedertaal is. De verlenging bestaat uit 6 online lessen.
Dit webinar behandelt in twee uur fundamentele rechtstermen in diverse Arabische staten. Door de geografische spreiding en historische factoren kent de Arabische wereld een variëteit aan rechtssystemen en rechtstalen.
Bij deze opname ontvang je een uitgebreide handleiding voor juridisch vertalen en de problematiek van Arabische rechtsterminologie.
Arabische spreekwoorden, spreuken en idiomatische uitdrukkingen komen uit het standaard Arabisch. Ze worden vrijwel in alle Arabische landen gebruikt. Enkel de uitspraak van die spreekwoorden verschilt van land tot land. De boodschap en de context waarbinnen die spreekwoorden gebruikt worden, is bijna identiek in alle Arabische landen.
I proverbi e i modi di dire (che spesso vengono chiamati “frasi fatte” in senso dispregiativo) sono indizi fondamentali per capire la cultura di un popolo. Non solo, da punto di vista linguistico, proverbi e modi di dire sono importantissimi da conoscere perché usati frequentemente dagli italiani. Sia che siate traduttori e interpreti navigati o alle prime armi, con questo webinar potrete avere paglia in becco: arricchirete le vostre competenze linguistiche e culturali, amplierete il vostro vocabolario e farete faville. A buon intenditor, poche parole.
Deze online lesmodule over politiezaken is bedoeld voor tolken en vertalers die zich willen verdiepen in de diverse werkgebieden van de politie. Door middel van deze online module van 12 opgenomen lezingen krijgt de deelnemer een goed inzicht in een breed scala aan politiewerkzaamheden en de wetgeving die hieraan ten grondslag ligt.
Je kunt de module starten op elk gewenst moment. Bij aankoop van deze lesmodule, worden de opnames en documentatie onmiddellijk aan jouw KTV-account toegevoegd. Je hebt 12 maanden de tijd om de opnames te bekijken en - indien je dat wilt - de vertaling van de begrippenlijsten in te leveren.
Iedere taal heeft spreekwoorden en gezegden. Ze hangen grotendeels samen met de geschiedenis van een land. Dat maakt ze interessant, maar soms ook onduidelijk. Want wat betekent het als 'je klomp breekt'? Of als 'er geen land mee te bezeilen valt'? En wat is er aan de hand als je 'een scheve schaats rijdt'?
Heb je nog geen of weinig ervaring met vertalen en wil je weten wat vertalen nu eigenlijk (niet) is? Dan is dit webinar geknipt voor jou! Je leert wat ‘vertalen’ inhoudt en waarom het meer is dan zomaar een woordenboek openslaan. Stap voor stap krijg je de basis aangereikt om vertalen onder de knie te krijgen.
Veel mensen ervaren het communiceren in het Engels als een narigheid. Of de communicatie nou in schrift of spraak is, men maakt zich vaak zorgen over de woordkeuze of dat de grammatica niet juist is. En als we voor een groep moeten spreken, moeten we ons zelfverzekerd presenteren. En wat nu als er uitspraakfoutjes worden gemaakt?