Veel tolken en vertalers worden veelvuldig ingezet door de Immigratie- en Naturalisatie Dienst (IND), Het Centraal Orgaan opvang Asielzoekers (COA), de Dienst Terugkeer en Vertrek (DT&V), de vreemdelingenpolitie en vreemdelingenrechtadvocaten, om maar een aantal organisaties te noemen. Tolken die in vreemdelingenrechtelijke praktijken worden ingezet, krijgen te maken met vreemdelingenrechtelijk vakjargon van bijvoorbeeld juridische aard, politionele aard en hulpverlenende aard.
Met deze online lesmodule kom je alles te weten over toegang en visa, rechtmatig verblijf, asielrecht, fraude & taalanalyse, het 1F Vluchtelingenverdrag en nog veel meer!
Je kunt de module starten op elk gewenst moment. Bij aankoop van deze online module, worden de opnames en documentatie binnen 24 uur aan jouw KTV-account toegevoegd. Je hebt 12 maanden de tijd om de module af te ronden.
Deze online kennismodule focust op de linguïstische en procedurele kennis die een tolk (en vertaler) in vreemdelingenzaken nodig heeft bij de diverse ketenpartners voor wie hij tolkt. Aansluitend biedt de terminologielijst de mogelijkheid om een goed terminologisch arsenaal op te bouwen in de werktalen van de tolk/vertaler. Ook zal de module de deelnemer handvatten bieden om zelf onderzoek te doen naar actuele kennis en jurisprudentie binnen het Nederlandse vreemdelingenrecht.
Deze onlline module bevat 15 online lezingen over procedures en jargon die in het vreemdelingenrecht aan de orde zijn, uitgebreide begrippenlijsten in de Nederlandse taal en achtergrondinformatie. De module is uitermate geschikt voor wie zich in deze interessante materie wil verdiepen.
Lezingen:
Bij alle lezingen hoort een uitgebreide begrippenlijst in de Nederlandse taal (1004 begrippen).
In de begrippenlijsten komen termen voor die gedurende de lezing voorkomen en die in het leesmateriaal te vinden zijn. De lijsten zijn niet uitputtend; je kunt zelf termen toevoegen indien gewenst. Je kunt voor de zelf toegevoegde termen geen extra pe-punten registreren.
Nederlands
Ga naar de map Cursussen in jouw KTV-account. Hier zie je diverse pictogrammen staan: Documentatie, Evaluatie en Cursusinformatie. Hier bevindt zich alle nodige informatie voor jouw opdrachten en voorbereiding. In de documentatiemap tref je ook het Instructieblad aan. Lees dit eerst rustig door.
Leesopdracht:
Vertaalopdracht (optioneel)
Bestuderen en vreemdtalige equivalenten zoeken van aangeleverde Nederlandstalige begrippenlijsten. De vertaalopdracht bestaat uit 15 lijsten, in totaal 1004 begrippen. Graag de 15 vertaalde begrippenlijsten in één keer uploaden in jouw KTV-account. Losse vertaallijsten worden niet gearchiveerd ten behoeve van pe-registratie. Je hebt 12 maanden de tijd om de vertaalde begrippenlijsten in te sturen.
Werk je met twee vreemde talen en wil je in beide talen de begrippenlijsten vertalen en inleveren, dan boek je deze uitbreiding van de module via deze pagina. Je ontvangt dan een extra certificaat met 4 pe-punten.
Als je de vertaalopdracht niet gaat maken, stuur dan een bericht naar e-administratie@ktv-kennisnet.nl om dit te melden.
De mogelijkheid bestaat om (tegen betaling) revisie en feedback op de door jou vertaalde begrippenlijsten te krijgen. Klik hier voor meer informatie.
Evaluatie
Tip! Bekijk vooraf het evaluatieformulier, zodat je weet wat er verwacht wordt.
Tip! Print de hand-out van de presentatie uit voordat je de opname afspeelt. Zo kun je gemakkelijk aantekeningen maken en heb je een referentie om jouw evaluatieformulier in te vullen.
Uit jouw evaluatieformulier moet blijken:
Toegang en visa |
Hans Rispens |
Rechtmatig verblijf |
Hans Rispens |
De verblijfsvergunning regulier |
Paul Stieger |
Asielrecht: wet- en regelgeving |
Paul Stieger |
Asielrecht: de beoordeling van de asielaanvraag |
Paul Stieger |
Asielrecht: praktische aspecten van de asielprocedure |
Paul Stieger |
Vreemdelingenbewaring |
Florimond Wassenaar |
Vertrek en terugkeer |
Marq Wijngaarden |
Fraude en Taalanalyse |
Gerard Tolsma |
1F Vluchtelingenverdrag |
Marieke van Eik |
Mensenhandel: vanuit opsporingsperspectief |
Gert Buist |
Mensenhandel: vanuit slachtofferperspectief |
Sandra van den Berg |
Mensenhandel: vanuit juridisch perspectief |
Annet Koopsen |
Kinderen in het vreemdelingenbeleid |
Paul Stieger |
Geloofsgerelateerde asielgronden en asiel LHBTI |
Paul Stieger |
Details over de reeks opnames:
Na aankoop van deze module worden de 15 opnames aan de map 'Opnames' in jouw KTV-account toegevoegd. Je kunt de opnames gedurende 12 maanden afspelen via een laptop/computer/tablet met een goede internetverbinding en geluid(sboxen). Je ziet de spreker en de presentatie in beeld. Deze presentatie bevindt zich in de map 'Cursussen' van jouw KTV-account.
Tip! Print de hand-out van de presentatie uit voordat je de opname afspeelt. Zo kun je gemakkelijk aantekeningen maken en heb je een referentie om jouw evaluatieformulier in te vullen.
Duur: 23u1m
Beschikbaarheid opnames: 12 maanden na beschikbaarstelling van de opnames
NB: Je mag maximaal drie maanden verlengen. Je kunt dit in één keer boeken, maar je kunt ook drie keer één maand verlengen. Klik hier voor meer informatie over deze mogelijkheid. Bij het boeken van meerdere verlengingen geldt dat deze aaneengesloten moeten plaatsvinden, en iedere verlenging moet aangevraagd worden binnen de koppelingstermijn van de opnames.
Details over de documentatie:
Na aankoop van deze module wordt de documentatie van de lesmodule beschikbaar in de map ‘Cursussen > Documentatie’ in jouw KTV-account. De documentatie bestaat uit 15 lespakketten met daarin de hand-out van de lezing en de bijbehorende literatuur, een instructieblad, een Excel-begrippenlijst en een beknopte beschrijving per lezing met profielbeschrijving van de sprekers. Deze documentatie blijft voor altijd gekoppeld aan jouw account.
Inleveren vertaalde lijsten: 12 maanden na beschikbaarstelling opnames
Certificaat van deelname:
Je ontvangt een certificaat van deelname per e-mail na het bekijken van de laatste opname, het inleveren van de vertaalopdracht (facultatief) en het invullen van het evaluatieformulier.
Let op! Er worden geen deelcertificaten verstrekt voor het bekijken van één of meerdere opnames. Je moet alle opnames volledig te beluisteren (KTV-ontvangt hier een automatisch logboek van). Je kunt wel aangeven dat je de lijsten niet gaat vertalen. In dat geval ontvang je een certificaat met 28,25 pe-punten voor de contacturen en de leesopdrachten.
Het evaluatieformulier
In de map ‘Cursussen’ van jouw KTV-account tref je ook het evaluatieformulier aan. Het is aanbevolen om na ieder webinar een stukje van jouw formulier in te vullen. Je weet dan nog waar het webinar over ging, wat je ervan vond en wat je is opgevallen. Het is belangrijk dat KTV aan de beschrijvingen en formuleringen op jouw evaluatieformulier kan zien dat je daadwerkelijk de inhoud van de lezingen hebt beluisterd en begrepen. Je kunt het formulier tussentijds opslaan en bij de afronding van de module definitief insturen.