Voorbereidingstrainingen voor alle toetstrajecten

Aanvullend op de verplichte voorbereiding die je via Mijn KTV > Toetstrajecten boekt.

Zoeken
Toetstype
Vaardigheden
Lestype
Lesduur
Overig aanbod
Sorteren op:
ma
03
feb
2025

Keeping Dutch punctuation out of English texts

It’s important for language professionals to use punctuation correctly because mispunctuation may confuse or mislead readers and detracts from the language professional’s perceived professionalism. 

  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
wo
19
feb
2025

De kunst van het vertalen: een stoomcursus voor beginners

Vertalen is een mooi maar lastig vak dat altijd zal blijven bestaan. Menselijke vertalers zullen altijd nodig zijn voor het beste resultaat, ook al hoor je tegenwoordig veel over kunstmatige intelligentie. Hoe lever je een zo goed mogelijke vertaling en hoe blijf je relevant?

Tijdens deze training gaan we in op verschillende vertaaltechnieken die bijdragen aan een optimale vertaling. Daarnaast kijken we naar het belang van cultuurkennis van bron- en doeltaal. Naast taalkundige aspecten en het theoretisch beschouwen van het vertaalvak gaan we in op de praktijk van het vertalerschap. Dit alles doen we in een context van tips, praktijkvoorbeelden, uitwisselen van inzichten en leuke oefeningen.

  • 20:00
  • 749,- (excl. BTW)
  • Zoom
wo
19
feb
2025

Voorbereidingspakket vertaaltoetsen (voorjaar 2025)

Wil je je optimaal voorbereiding op jouw vertaaltoets? Doe dan mee met deze twee waardevolle onlinetrainingen!

Je leert bij de stoomcursus de basics van het vertalen en bij de schrijftraining leer je de beste Nederlandse vertalingen maken.

  • 20:00
  • 1.149,- (excl. BTW)
  • Online
vr
14
mrt
2025

Engels voor gevorderden (B2 > C1)

From B2 to C1 in Thirteen Sessions: An Intensive English Course

Climb from the intermediate plateau to a higher level! 13 full days of English training.

  • 09:30
  • 1.495,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
di
25
mrt
2025

Online schrijftraining voor vertalers

Als vertaler moet je vertalen wat er staat. Volgens het Wbtv-vertaaltoetskader dient een professioneel vertaler een tekst nauwkeurig, consistent en cultureel adequaat te vertalen. Natuurlijk wil je ook dat je tekst prettig leesbaar is en niet leest als een vertaling. In deze onlinetraining leer je hoe je prettig en correct schrijft in het Nederlands. Je krijgt ook je feedback op je vertalingen, zodat je niet alleen weet waar jouw valkuilen liggen en hoe het beter kan, maar ook wat wél goed gaat. Met de handvatten, tips en kennis uit deze training word je een nóg betere vertaler!

Een aanrader voor beginnende én ervaren vertalers!

  • 09:30
  • 499,- (excl. BTW)
  • Online: 2 ochtendsessies + 4 avondsessies
do
15
mei
2025

Basiscursus postediting van machinevertalingen

Taalbarrières kennen we allemaal. Machinevertaling gebruiken om de verschillen in taal te proberen te verhelpen, kennen we ook allemaal. Maar machinevertaling is zoals doping, iedereen doet het, niet iedereen geeft het toe, en het doel heiligt de middelen vaker niet dan wel.

Tijdens deze cursus leer je alles over machinevertaling en weet je hoe je het verantwoord kunt inzetten in jouw vertaalpraktijk.

  • 20:00
  • 249,- (excl. BTW)
  • online
wo
21
mei
2025

Webinarserie Optimaliseer je Nederlands

Jouw Nederlands ligt - al zeg je het zelf - op een heel behoorlijk niveau. Toch twijfel je wel eens over een spellingsregel of grammaticale kwestie. Herken je jezelf in deze omschrijving? Haal alle twijfels weg en kies voor de meest efficiënte weg: de vierdelige webinarserie 'Optimaliseer je Nederlands'.

  • 20:00
  • 260,- (excl. BTW)
  • Online
wo
21
mei
2025

Nieuwe spelling

Je Nederlands is op een heel behoorlijk niveau, maar soms twijfel je over spelling of grammatica. Herkenbaar? Haal al je twijfels weg tijdens dit webinar. Veel Nederlanders blijken in hun zakelijke omgeving baat te hebben bij een opfrissing die oude fouten repareert, slechte gewoontes corrigeert en nieuwe kennis toevoegt.

Dit webinar maakt deel uit van de serie 'Optimaliseer je Nederlands' (start op 21 mei).

  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
wo
28
mei
2025

Grammaticale valkuilen

Nederlands is geen gemakkelijke taal en voor buitenlanders vaak lastig om te leren. Maar ook Nederlanders hebben zelf nog wel eens moeite met de taal. In dit webinar krijg je een overzicht van de meest voorkomende taalfouten bij de Nederlandse taal. Hierna vergeet je de regels nooit meer!
Dit webinar is onderdeel van de serie 'Optimaliseer je Nederlands' (start/gestart op 21 mei).

  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
wo
11
jun
2025

Interpunctie, opsommingen en bijzinnen

Interpunctie wordt regelmatig genoemd als struikelblok bij het schrijven van een goed document.
Goed gebruik van interpunctie maakt een tekst niet alleen beter leesbaar, maar kan ook de interpretatie beïnvloeden.
Dit webinar is onderdeel van de serie 'Optimaliseer je Nederlands' (start/gestart op 21 mei).

  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
wo
18
jun
2025

Stijlfouten

Stijlfouten zijn fouten tegen de goede stijl. Vaak gaat het om verhaspelde uitdrukkingen, een verkeerde woordkeuze of zinnen die ontsporen. In sommige gevallen gebruiken auteurs dergelijke afwijkingen met opzet; dan worden het stijlfiguren genoemd en wordt er (meestal) geen bezwaar tegen gemaakt. Wat doe je hiermee als schrijftolk of vertaler?
Dit webinar is onderdeel van de serie 'Optimaliseer je Nederlands' (start/gestart op 21 mei).

  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online