Vertaalopleiding

Nederlands > Grieks

Lesdagen
n.v.t.
Opleidingsniveau
HBO-niveau
Locatie
Online en/of Nijkerk
Taalniveau
C1
Toetsduur
2 uur

Dit traject is op C1-niveau en een goede keuze voor mensen die reeds werkzaam als vertaler zijn en een nieuwe taal bij hun registratie willen, of mensen die twee talen op minimaal hbo (schriftelijk) beheersen en zich professioneel willen gaan toeleggen op vertalen.

Tijdens een vertaaltoets worden, door middel van een vertaling van ongeveer 300 woorden per vertaalrichting, alle competenties getoetst die nodig zijn om als vertaler ingeschreven te worden in het Register voor beëdigde tolken en vertalers. 

Het vertaaltoetstraject kan volledig online plaatsvinden, en ook de toets kan dus online worden afgelegd. Ideaal dus voor iedereen die de vertaalmarkt wil betreden naast een andere baan!

 

Je start dit traject met het maken van drie proefexamens. Dit zijn drie vertalingen van algemeen, maatschappelijke aard. Deze worden door de examencommissie nagekeken en voorzien van feedback.

Als je de proefexamens goed maakt (dus met een voldoende afsluit) dan kun je je aanmelden voor de vertaaltoets.  Als je bent geslaagd voor de vertaaltoets ontvang je een competentiebewijs waarmee je je kunt inschrijven in het Rbtv om beëdigd vertaler te worden. Je kunt nu beëdigde vertalingen maken in de vertaalrichting waarvoor je geslaagd bent!

 

Meer informatie over de opbouw en inhoud van de opleiding vind je in de brochure en in het toetsreglement

Als voorbereiding op jouw proefexamens kun je één of meerdere voorbereidingstrainingen volgen. Je leert vertalen door vooral veel te oefenen en feedback te krijgen van ervaren collega's en docenten. Daarom heeft KTV een aantal relevante trainingen ontwikkeld die je niet mag missen. De kosten voor deze trainingen zijn niet inbegrepen bij het toetsgeld.

Tijdens deze trainingen kun je teksten vertalen en worden jouw Nederlandse vertalingen gereviseerd en van feedback voorzien:

Een vertaaltoetstraject van KTV kan heel goed gecombineerd worden met een baan en jouw privéleven. De proefexamens worden in overleg ingepland en ook de toets kan in overleg worden afgesproken. Er zijn voor de meeste talen twee toetsmomenten per jaar, maar hier zit je niet aan vast. 

Kortom:

  • Bepaal zelf wanneer je start en wanneer je vertaalt.
  • Duur van de traject kan naar wens verlengd worden met extra trainingen (of juist verkort).
  • Online feedback door ervaren examinatoren.
  • Geen reistijd, optimaal te combineren met werk en privé.

Indien je gemiddeld een 5,5 hebt behaald voor de proefexamens, kun je je aanmelden voor de vertaaltoets.

Voor de meeste talen zijn er twee toetsmomenten per jaar, maar de toets kun je ook individueel inplannen. Dit zijn de ingeplande toetsdagen:

Planning

Vertaaltoets Nederlands > Grieks

Dit onderdeel is uitsluitend op individuele basis te boeken.

Je hoeft dit traject niet in één keer te betalen. Je schrijft je per onderdeel in. Wil je een offerte voor het volledige traject of heb je een betalingsregeling nodig, stuur dan een bericht naar administratie@ktv-toetsing.nl.

Tarieven

Registratie € 50,- excl. btw
Proefexamenpakket € 450,- excl. btw
Vertaaltoets € 850,- excl. btw

Herkansingen

Herkansing proefexamenpakket € 450,- excl. btw
Herkansing vertaaltoets € 850,- excl. btw

Aanvullende trainingen

Reviseren van vertalingen voor dummies (opname)

35,00 excl. btw

Verder lezen

Reviseren in de praktijk: hoe lees ik mijn eigen werk en werk van anderen na?

75,00 excl. btw

Verder lezen

Basiscursus postediting van machinevertalingen

249,00 excl. btw

Verder lezen

De kunst van het vertalen: een stoomcursus voor beginners

749,00 excl. btw

Verder lezen

Heb je het brochure gelezen maar wil je graag nog extra informatie? Of iets persoonlijks mededelen? Neem dan contact met op via info@ktv-toetsing.nl of bel op werkdagen van 9:00 tot 13:00 uur. Wij staan je graag te woord!

Bel 085 87 86 269