KTV-vertaaltoetsen worden ontwikkeld om vertalers die niet over een diploma van een vertaalopleiding op minimaal hbo‐niveau beschikken de mogelijkheid te bieden alsnog aan te tonen dat ze aan de wettelijke eisen voldoen om in het register te worden ingeschreven. Aangezien een vertaaldiploma op minimaal hbo‐niveau toegang verleent tot het register ligt het voor de hand dat de KTV-vertaaltoets op een niveau ligt dat vergelijkbaar is met dat van het eindexamen vertalen van Nederlandse hbo‐vertaalopleidingen. De competenties die bij die opleidingen worden getoetst zijn: de vertaalcompetentie en, als afgeleide c.q. onderdeel daarvan, de linguïstische en tekstuele competentie en de culturele competentie.
Er wordt in het instructiebericht aangeven naar welke taalvariant (Brits of Amerikaans Engels, of Internationaal Engels) de tekst vertaald moet worden. Indien dit niet aangegeven wordt, is de keuze vrij. Als de kandidaat gekozen heeft voor een bepaalde variant, dan verwacht de examencommissie dat deze keuze consistent wordt doorgevoerd.
Hieronder volgt de informatie over de toetsfases. Lees dit goed. Daaronder zie je de data, prijzen en voorbereidingstrainingen van het toetstraject.
Eerstvolgende data
Onderstaande verplichte toetsfases boek je via Mijn KTV
Vertaaltoets Standaard Arabisch > Engels Vertaaltoets Standaard Arabisch > EngelsDit onderdeel is uitsluitend op individuele basis te boeken.
Aanvullende voorbereidingstrainingen boek je via de opleidingsagenda
Taaltrainingen